Futur antérieur dans le passé выражает будущее действие, которое предшествует другому будущему действию. Употребляется в придаточном предложении после временных союзов: quand (когда), lorsque (когда), après que (после того как), aussitôt que (как только), dès que (как только), à peine que (едва), если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени. Оно может замещать futur antérieur в […]
Метка: времена глаголов
Futur immédiat dans le passé
Futur immédiat dans le passé обозначает действие, которое должно скоро совершиться, но в отличие от Futur immédiat, действие совершается в плане прошедшего времени. Употребляется при согласовании времён. Сравните: Elle regarde l'horloge. Son mari va rentrer dans quelques minutes. Она смотрит на часы. Её муж вернётся через несколько минут. Elle regarda l'horloge. Son mari allait rentrer dans […]
Futur dans le passé
Futur dans le passé (будущее в прошедшем) обозначает будущее действие по отношению к прошедшему. Оно заменяет futur simple в придаточной части сложноподчинённого предложения, когда глагол главной части стоит в прошедшем времени. Сравните: Il sait qu'elle ne viendra pas à temps. Он знает, что она не придёт вовремя. Il savait qu'elle ne viendrait pas à temps. […]
Plus-que-parfait immédiat
Plus-que-parfait immédiat употребляется для выражения действия, которое произошло в прошлом перед другим действием в прошлом. На русский язык может переводиться со словом «только что». Elle a dit qu'elle venait de rentrer. Она сказала, что она только что вернулась. Plus-que-parfait immédiat образуется из Imparfait глагола venir + de + инфинитив спрягаемого глагола. je venais de rentrer tu […]
Futur antérieur — Будущее предшествующее время
Futur antérieur — будущее предшествующее время – это сложное время, которое указывает на будущее действие, предшествующее другому будущему действию. Futur antérieur употребляется в придаточном предложении после временных союзов: quand (когда), lorsque (когда), après que (после того как), aussitôt que (как только), dès que (как только), à peine que (едва). Aussitôt que vous aurez atteint la […]
Passé antérieur — Прошедшее предшествующее время
Passé antérieur — прошедшее предшествующее время употребляется для обозначения законченного прошедшего действия, которое предшествует другому прошедшему времени. Употребляется только в письменной речи. Passé antérieur – это сложное время, выражающее прошедшее законченное действие, которое произошло непосредственно перед другим законченным действием, выраженным глаголом в Passé Simple. Passé antérieur употребляется в придаточном предложении после временных союзов: quand (когда), lorsque […]
Plus-que-parfait — Предпрошедшее время
Plus-que-parfait — предпрошедшее время обозначает давно прошедшее время глагола, совершившееся раньше другого прошедшего действия. В русском языке нет соответствующего времени. Quand je suis rentré de l'école, mon père était déjà parti. Когда я вернулся из школы, мой отец уже уехал. Plus-que-parfait употребляется также вместо Conditionnel passé после условного si: Je vous aurais dit tout […]
Passé récent — Недавнее прошедшее время
Passé récent — недавнее прошедшее время обозначает действие, только что совершившееся ; оно употребляется в разговорной речи. В русском языке нет соответствующего времени; глагол Passé récent переводится прошедшем временем и словами только что: Je viens de vous dire ce que je pense. Я только что вам сказал, что я думаю. Passé récent (недавнее прошедшее время) образуется при помощи глагола venir в Présent с предлогом […]
Futur proche — Ближайшее будущее время
Futur proche — ближайшее будущее время обозначает действие, которое должно совершиться в ближайшем будущем. Употребляется в разговорной речи. На русский язык переводится с использованием слов: собираться делать что- либо; вот-вот; сейчас: Je vais lui expliquer tout. Я сейчас ему всё объясню. (Я собираюсь ему всё объяснить.) Il va venir. Он вот-вот придёт. (Он собирается прийти.) […]
Passé Simple — Простое прошедшее время
Passé Simple — простое прошедшее время во французском языке обозначает действие прошедшее, законченное, не имеющее связи с настоящим. Оно употребляется только в письменной речи; в связных художественных и исторических повествованиях, в рассказах об отдалённом прошлом, при изложении событий, последовательно совершавшихся в прошлом. Stendhal naquit en 1783. Стендаль родился в 1783 году. Если же событие каким-то […]