Старые учебники французского языка начала XX века

Разбирая старые вещи на чердаке нашего дома, я случайно нашла там старые учебники французского языка, датированные 1911 годом. По ним учились наши родственники. Забавно, прошло больше 100 лет, а учебник, словарь и книги на французском языке всё ещё остаются актуальными для изучения языка. Конечно, сейчас мы пользуемся красочными коммуникативными учебниками, электронными словарями, и вместо классики читаем произведения современных писателей. Словари и книги по содержанию практически не изменились за столько лет. Интересна структура учебника. Он представляет собой самоучитель французского языка. В отличие от современных учебников, в нём нет ни одного текста или диалога. В каждом уроке разбирается одна грамматическая тема на основе новой лексики. Даётся огромное количество примеров на французском языке с переводом на русский. Примеры даются очень удобно: сначала отдельные слова, затем словосочетания с теми же словами, и обязательно множество готовых предложений с этими же словами. Упражнения все одинаковые: перевод большого количества предложений с русского языка на французский. Ни одного упражнения типа «вставьте глагол в нужную форму» или «выберите правильный ответ». На мой взгляд, это отлично тренирует активное владение языком. После таких упражнений трудностей с употреблением грамматических форм точно не возникнет.  Сейчас встречаются многие люди, которые,  например,  могут изолированно проспрягать глагол в любой форме, знают название всех времён и при этом теряются, когда нужно употребить глагол в предложении. А в этом учебном пособии всё сразу усваивается на примерах.  В конце учебника есть сводные грамматические таблицы и ответы на все упражнения.

Все мы знаем, что любой язык со временем меняется, но листая старые учебные пособия, это особенно заметно. В русском современном языке мы больше не используем некоторые буквы, изменилось значении некоторых слов. Книги и учебники являются отражением своей эпохи.  В книгах 1911 года  преобладают такие слова, как крестьянин (le paysan), сундук (le coffer), лошадь (le cheval), слуга (le domestique), башмачник (le cordonnier). Для сравнения, нашла советский  учебник, по которому я училась в младших классах и до сих пор храню (В.А.Слободчиков, А.П.Шапко «Французский язык»). Когда открываешь учебник этого времени, то в глаза бросаются такие слова, как космос (le cosmos), полёт на орбиту (le vol en orbite), гонка вооружений (la course aux armements), борьба за мир (la lutte pour la paix).  В современных учебниках мы часто встречаем такие слова, как интернет (l'Internet), вебсайт (le site web), в сети; онлайн (en ligne), компьютерная программа (le programme informatique), мобильный телефон (le portable). Иногда учебники не успевают за теми изменениями, которые происходят в мире и в языке. Поэтому важно, кроме использования учебных пособий, общаться с носителями языка, общение с которыми является бесценным источником современной лексики.

Starye ushebniki frantsuzskogo yazyka

Starye-uchebniki-frantsuzskogo-yazyka

Starye-uchebniki-frantsuzskogo-yazyka-2

Автор: преподаватель французского Оксана Денисова

А по каким учебникам французского языка учились вы? Поделитесь в комментариях!

Спасибо, что Вы прочитали эту статью! Обязательно поделитесь этой статьёй с Вашими друзьями в социальных сетях, нажав на кнопочку! Я уверена, что эта статья будет полезна всем Вашим друзьям и знакомым, изучающим французский язык! 

Обновлено: 08.09.2020 — 21:17

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *