Согласование времён во французском языке

Согласование времён во французском языке — Corcondance des temps de l’indicatif

1.Если глагол главного предложения выражен в Présent или в Futur simple, то время, в котором стоит глагол придаточного предложения, не зависит от времени главного и ставится только в соответствии с общим смыслом высказывания:

Je sais qu’il est parti. Я знаю, что он уехал.

Je crois qu’il est malade. Я думаю, что он болен.

В таких случаях употребление времён во французском языке так же свободно, как и в русском.

2. Если глагол главного предложения стоит в одном из прошедших времён, то следует различать три случая:

а) если глагол придаточного предложения обозначает одновременность действия с действием глагола главного предложения, то в придаточном предложении употребляется Imparfait.

Je savais qu’il devait partir. Я знал, что он должен уехать.

J’ai vu qu’il partait. Я увидел, что он уезжает.

В этом случае устанавливается грамматическая, а не смысловая зависимость времён, чего в русском языке не наблюдается.

Однако в разговорной речи в придаточном предложении может быть употреблено Présent de l’indicatif.

б) если глагол придаточного предложения выражает действие предшествующее главному, то в придаточном предложении  употребляется Plus-que-parfait.

Je savais qu’il était parti. Я знал, что он уехал.

в) если глагол придаточного предложения выражает действие последующее  по отношению к главному, то в придаточном предложении употребляется Future dans le passé, форма которого совпадает с формой Conditionnel présent.

Je savais qu’il partirait. Я знал, что он уедет.

В приведённой ниже таблице можно увидеть, как меняются другие времена, если глагол главного предложения стоит в одном из прошедших времён.


Глагол главного предложения стоит в настоящем времени Глагол главного предложения стоит в прошедшем времени
Je pense ...
 

qu’il est arrivé
qu’il vient d’arriver
qu’il est là
qu’il sera là
qu’il va être là
qu’il sera arrivé
Je pensais ...
J’ai pensé ...
 
qu’il était arrivé
qu’il venait d’arriver
qu’il était là
qu’il serait là
qu’il allait être là
qu’il serait arrivé

Если глагол главного предложения стоит в настоящем времени, то глагол в придаточной части стоит в:

Если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени, то глагол в придаточной части стоит в:

Passé composé

Passé récent

Présent

Futur simple

Futur proche

Futur antérieur

Plus-que-parfait

Plus-que-parfait immédiat

Imparfait

Futur dans le passé

Futur immédiat dans le passé

Futur antérieur dans le passé

ПРОВЕРЬТЕ, КАК ВЫ ПОНЯЛИ ЭТУ ТЕМУ, пройдите тест по теме «Согласование времён во французском языке». 

Автор: преподаватель французского языка Оксана Денисова

Спасибо, что Вы прочитали эту статью! Обязательно поделитесь этой статьёй с Вашими друзьями в социальных сетях, нажав на кнопочку! Я уверена, что эта статья будет полезна всем Вашим друзьям и знакомым, изучающим французский язык!

Обновлено: 10.09.2020 — 09:55

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *